Bilingual children’s books will help you introduce Spanish, French, Mandarin, and other languages into your life, whether you’re part of a multilingual family, living in a country other than your own, or wishing to give your child a head start on learning another language. So if you are for instance Russian, there are so many Russian children’s books that will help you and your children. Well nowadays with the help of bilingual kids’ books, becoming bilingual is so easy.
Bilingual Books are excellent resources for bilingual children.
“Are bilingual books helpful when raising multilingual children?” we are frequently asked. Yes, we are prejudiced, but it worked for us and our children, and we believe that bilingual books are beneficial. Because I didn’t have any bilingual Spanish/German books when my kids were younger, we would try to find the same book in both languages. We could easily expand our children’s vocabulary in both languages this way.
What are the benefits of bilingual books for parents?
We tend to repeat the same words in our regular encounters with our children, particularly with toddlers. Books, on the other hand, typically use a larger vocabulary, exposing children to new words during cuddling read-aloud sessions.
What are the benefits of bilingual books?
Children can learn new vocabulary in both languages by reading bilingual books that exhibit the two languages side by side.
What is the best way to use/read bilingual books?
As with monolingual books, there is no one-size-fits-all solution. It all relies on your children’s personalities and interests. Allowing your child to choose the language he or she wishes to read in is a good idea. Allowing your child to participate in the decision-making process will make him or her feel more independent. As a result, you’ll notice she’s more focused and enjoys the reading-aloud session more.
This isn’t to say that if your child always likes to read in one language, you can’t “assist” her to “read” in the other. I say “read” because reading aloud to toddlers is more of a discussion about the book than a literal reading of the text.
What makes us believe that bilingual books are beneficial?
If you’re anything like me, you’ve had a long day at work or with the kids, you’re exhausted, and bedtime-read-aloud-cuddle time has arrived. My preferred time of day (I still cuddle up with a book next to my teenagers, but not much reading aloud anymore). You realize you haven’t spoken in your minority language much during the day and want to use the book reading time to catch up. However, your child is unable to locate a book that he appreciates in the minority language. You take out a book written in the majority tongue and decide to translate it on the spot. Your child is bored because the words don’t flow.
Bilingual Books were quite beneficial to us.
Books were the one resource that worked for us as a trilingual family. Trilingual teenagers can now read and write in all three languages. Does this imply that they are proficient in reading and writing in all three languages? No, but I can see a direct correlation between the language they read the most and their fluency in that language.